- Kezdjük a dalt immár Helikón Múzsái nevével!
-
Ők lakják e hegyet, Helikón magas, isteni ormát,
-
kék, ibolyásszínű forrás partján kicsi lábbal
-
járják táncukat és oltára körül Kroniónnak.
-
Ők miután Hippukréné, Permésszosz avagy szent
-
Olmeiosz vize gyöngéd tagjaikat mosogatta,
-
rendbeszedik szép tánckarukat Helikón magas ormán,
-
édes vágyat kelt ez a kar, dobbannak a lábak.
-
Innét indulnak sűrű ködöt öltve magukra,
-
éjszaka járnak, szépséges hang száll körülöttük,
-
zengik az aigisztartó Zeuszt meg az argoszi Hérát,
-
őt, a dicső úrnőt, aki lépked arany sarujában,
-
s aigisztartó Zeusz lányát, a bagolyszemü Pallaszt,
-
Phoibosz Apollónt s Artemisz istennőt a nyilakkal,
-
s azt, ki ölelve a földet, meg-megrázza: Poszeidónt,
-
szent Themisz úrnőt, s Aphroditét, ki kacsint a szemével,
-
és az aranykoszorús Hébét és véle Diónét,
-
Létót, Íapetoszt, meg a görbeeszű Kronosz álnok
-
lelkét, Hajnalt és a Napot meg a szép Teliholdat,
-
és Gaiát és Ókeanoszt, a nagyot, s a sötét Éjt,
-
s mind az örökké élő isten szent születését.
-
Egyszer dalra tanították meg Hésziodoszt, míg
-
szent Helikón lejtőjén őrizgette a nyájat.
-
Ez volt első szózatuk, ezt mondták legelőször
-
lányai aigisztartó Zeusznak, olümposzi Múzsák:
-
"Hitvány pásztori nép, szolgáltok csak hasatoknak!
-
Szánkon tarka hazugság, mind a valóra hasonlít,
-
tudjuk zengeni mégis a színigazat, ha akarjuk!"
-
Így szóltak hozzám az igazszavu isteni lányok,
-
s adták friss ágát a babérnak, hogy leszakasszam,
-
botnak, megbámulni valót, meg az isteni hangot
-
ültették el bennem: hirdessem, mi leszen s volt,
-
zengjem a boldog, örökkéélő isteneket mind,
-
s rajtuk kezdjem a dalt és vélük hagyjam is abba.
-
Ámde nekem mi közöm mindehhez, szikla-e, tölgy-e?...
-
Hallod-e, kezdjük a Múzsákon, kik fenn az Olümposz
-
termeiben Zeusz nagy lelkét eltöltik örömmel,
-
zengve a himnuszt és hirdetve, mi van, mi leszen s volt,
-
egy hangon, s ajkukról csörgedez el nem apadva
-
édes szózat, válaszol is Zeusz nagy palotája
-
istennők liliomhangjára vidám kacagással,
-
és ezt visszhangozza Olümposz hóboritotta
-
orma s az isteni termek mind; kieresztik a hangjuk
-
s zengik az istennők a haláltalanok születését,
-
kezdve a kezdeteken, Földtől s Égtől kik eredtek,
-
és kik ezektől, minden jónak az osztogatói.
-
Zeusszal másodjára, az istenek és a halandók
-
atyjával kezdik dalukat s vele végzik a Múzsák,
-
mert nincs nála nagyobb isten, sem erőre kiválóbb.
-
Embereket s a Gigászokat is kidalolva, Olümposz
-
termeiben Zeusz nagy lelkét eltöltik örömmel
-
lányai aigisztartó Zeusznak, olümposzi Múzsák.
-
Zeusz Kronidésznak Píeriában szülte meg őket
-
Mnémoszüné, az Eleuthér lejtőjén ki királynő,
-
s ők hoznak feledést a bajokra, nyugalmat a gondban.
-
Mert szerelemben töltött bölcs Zeusz véle kilenc éjt,
-
távol a többi haláltalanoktól szent nyoszolyáján,
-
és hogy az év elmúlt és évszakok új sora indult,
-
fogytak a holdak s teljes lett nagy száma napoknak,
-
Mnémoszüné megszülte kilenc egyforma leányát,
-
kik csak az énekkel gondolva a gondot elűzik,
-
legmagasabb hófödte olümposzi csúcs közelében.
-
Ott járják körtáncukat, ott van szép palotájuk,
-
mellettük van a Vágynak a háza s a szép Khariszoknak.
-
És ünnep ha virágzik, szép hang hagyja el ajkuk,
-
mindenség törvényeit éneklik, meg a józan
-
isteni életmódot, szép hang hagyja el ajkuk.
-
Akkor szép hangjukkal büszkélkedve felérnek
-
zengve az isteni dalt az olümposzi csúcsra, köröttük
-
visszhangozza a föld, kedves zajt ver fel a lábuk,
-
míg atyjukhoz mennek, Zeuszhoz, az égi királyhoz,
-
fennmennydörgőhöz, ki parázsló mennyköveket szór,
-
mert atyján, Kronoszon, diadalt vett, s rendben elosztott
-
mindent, rangot is egyformán a haláltalanok közt.
-
Hát minderről zengtek dalt az olümposzi Múzsák,
-
fenséges Zeusz édes lányai mind a kilencen,
-
Kleió, Melpomené, Euterpé s véle Thaleia,
-
Terpszikhoré, Erató, Polühümnia Úrániával,
-
s Kalliopé, minden nővérénél ki kiválóbb,
-
mert fényes fejedelmek hű kísérete-társa.
-
Van, hogy megtisztelnek a Zeusz-táplálta királyok
-
közt valakit s ránéznek már születéskor a Múzsák,
-
ennek nyelvét öntözi édes harmat, amannak
-
szájából mézízű szó folyik és mikor ítél,
-
ráfüggesztik a népek mind szemüket, s az igazság
-
biztos alapján tesz törvényt s a szavával azonnal,
-
súlyos bár a viszály, ő az, ki megoldja megértőn.
-
Mert a királyok azért eszesek, hogy a téren a népet
-
könnyen visszahelyezzék megsértett igazába,
-
megfordítva ügyét meggyőző lágy szavaikkal.
-
Hogyha a térre kilép, mint istenséget imádják
-
hízelkedve, s az összefutott népből kimagaslik.
-
Hát ez a Múzsák szent adománya az emberi nemnek.
-
Mert csak a Múzsák s messzelövő nagy Phoibosz Apollón
-
jóvoltából lesznek a dalnokok és citerások,
-
míg a királyok Zeusz jóvoltából; kit a Múzsák
-
kedvelnek, boldog, szájából ömlik az édes
-
szó, s valahányszor a gyász elfogja a lelket, a gondban
-
még el nem fásultat, s szenved tőle az ember,
-
Múzsák hű szolgája, a dalnok, a régi nagyoknak
-
hírét zengi s a boldog olümposzi isteneket mind,
-
rosszkedvét feledi s gondjára se gondol az ember
-
vissza, borúra derűt hoz az istennők adománya.
-
Üdv nektek, Zeusz lányai, adjatok énnekem édes
-
dalt, zengjétek örökkéélők szent születését,
-
mindazokét, kik eredtek Földtől s csillagos Égtől,
-
és a sötét Éjtől, s akiket Tenger vize táplált.
-
Sorra beszéljetek arról, hogy lettek legelőször
-
istenek, és föld és folyamok, meg a végtelenül nagy
-
tenger, tágas mennybolt, s fényes csillagok ott fenn,
-
és kik ezektől lettek, minden jó adományok
-
osztogatói, az istenek, és köztük hogyan oszlik
-
meg rang és vagyon és hogy lett az övék az Olümposz.
-
Ezt mind mondjátok nekem el ti, olümposzi Múzsák,
-
kezdve a kezdeteken s hogy létre mi jött legelőször.
- Elsőnek jött létre Khaosz, majd Gaia követte,
- szélesmellű Föld, mindennek biztos alapja
- - isteneké is, kik hófödte olümposzi csúcson
- laknak, s kik lent mélyen a Tartarosz éji ködében -
- és Erosz, az, ki a legszebb mind a haláltalanok közt,
- elbágyasztja a testet, az istenek és a halandók
- keblében leigázza a józanságot, a bölcs észt.
- Szült Khaosz, és Erebosz lett gyermeke és a sötét Éj,
- szült a sötét Éj, s tőle eredt Aithér meg a Nappal,
- mert szerelembe vegyült Erebosszal s lett viselőssé.
- Gaia először méltó párját hozta világra,
- csillagos Égboltot, hogy mindent ez beborítson,
- és legyen Úranosz! áldott istenek égi lakása.
- Aztán szülte a nagy hegyeket, meghitt ligetekkel,
- hol dombos-völgyes tájékon laknak a Nümphák,
- és ő szülte a zordon tenger végtelen árját,
- Pontoszt, még szerelem nélkül, majd Úranosz ágyán
- mélyörvényű Ókeanoszt, Koioszt s vele Kríoszt,
- fenséges Hüperíónt, Íapetoszt vele együtt,
- Theiát és Rheiát s Themisz úrnőt Mnémoszünével,
- fénykoszorús Phoibét s kedvességgel teli Téthüszt.
- Végül megszületett a ravasz Kronosz, ő valamennyi
- közt legkisebb s legcudarabb, gyűlölte az apját.
- Aztán Küklópszok gőgös népét szüli Gaia,
- Brontészt és Szteropészt és még Argészt, a kegyetlent,
- Zeusznak a dörgést ők kölcsönzik s művük a villám.
- Másban az isteni fajra hasonlítottak egészen,
- ám szeme egy nőtt csak mindnek, homlok közepében.
- Éppen azért hívják őket Küklópsz nevezettel,
- mert kerek egy szeme ült mindnek homlok közepében,
- ám volt bennük erő, izom és a dologra ügyesség.
- Földnek s Égnek még született három fiusarja,
- órjások, bátrak, nevüket nem jó felidézni,
- indulatos fiak ők: Kottosz s Briareósz a Güésszel.
- Két vállából száz roppant kéz lendül előre
- mindegyiküknek s vállból még ötven fejük is nőtt,
- ormótlan testrészeik avval lettek egésszé,
- és a hatalmas testekben félelmes erő volt.
- Földanya: Gaia, meg Úranosz: Égisten valamennyi
- gyermeke mindjárt kezdetben gyűlölte az apját,
- mert sorban mihelyest közülük csak megszületett egy,
- elrejtette a föld mélyén mindet, hogy a fényre
- föl ne kerüljenek, és még tetszett is neki álnok
- tette, de bánatosan sóhajtott Gaia, az órjás
- Földanya és maga is rút cselt szőtt Úranosz ellen.
- Szürke acélt hoz gyorsan létre, belőle az első
- sarlót elkészítve, övéinek ily szavakat mond,
- átérezve baját, hogy bátrakká tegye őket:
- "Kedves gyermekeim ti, enyéim s dölyfös apáé,
- bárcsak hallgatnátok rám, vállalva a bosszút,
- mert méltatlan tettet apátok tett legelőször."
- Így szólt, ám elfogta a félelem ott valamennyit,
- egy se felelt, a ravasz Kronosz egymaga bátorodott fel,
- és mindjárt ily szókkal szólította meg anyját:
- "Édesanyám, fogadom, hogy megteszem azt, amit elvársz
- tőlem, s átokverte apánkra nem is hederítek
- többé, mert ő tett méltatlan tettet először."
- Így szólt, s Gaia, az órjás Földanya szíve örömmel
- telt meg, a jólköszörült sarlót odaadta kezébe,
- s leshelyen elrejtette fiát, kitanítva a cselre.
- Jött - a sötét Éj volt a kisérete - Úranosz is már,
- Gaiát vágyódó szerelemmel akarta ölelni,
- minden irányba kinyújtózott, s fia bal keze lesből
- tört rá, míg jobbjában feltartotta az órjás,
- jólköszörült sarlót, avval jó apja szemérmét
- hirtelenül lenyiszálta s egész erejét beleadva
- dobta a háta mögé, de kezéből nyomtalanul nem
- tűnt el: ahány vércsepp csordult ki belőle s aláhullt,
- mind az ölébe fogadta a Föld, s megszülte időre
- zordon Erinnüszeket, s a Gigászokat, ezt a kemény fajt,
- melynek fegyvere csillog s hosszú dárda kezükben,
- s szülte az erdők Nümpháit, híres Meliákat.
- Apja szemérmét meg lenyiszálva az éles acéllal
- szárazföldről mély tengerbe vetette be mindjárt,
- hogy hosszú ideig ringassa-sodorja a hullám;
- isteni bőrről cseppent fényes hab körülötte,
- abból lép ki a lány a küthérai partra először,
- majd innét tovaúszva elér Küprosz szigetéhez.
- Ott, hol a szép istennő lép, a szemérmes, a partra,
- karcsú lába alatt pázsit nő; Aphroditének,
- "habszültének", vagy Küthereiának, koszorúsnak
- hívják istenek és a halandók, mert a habokból
- lett, s aztán a küthérai néphez jött el először.
- Hívják Küprogeneiának Küprosz szigetéről
- és Philomédésznek, mert "médosz" a férfi szemérme.
- Ennek, alighogy megszületett, Erosz és gyönyörű Vágy
- lettek a társai, együtt léptek az isteni körbe.
- Osztályrésze pedig kezdettől fogva maradt ez,
- istenek és a halandók közt ez jut neki tisztül:
- lányos csacska beszédek, igézete csalfa mosolynak,
- mézes-mázos szó, édes szerelem gyönyörével.
- Títánoknak hívta saját atyjuk valamennyit,
- gyermekeit gúnyolta nagy Úranosz evvel a névvel
- nagyratörőknek, azért, mert nagy tettekre törekvők
- voltak, balgatagon, megtorlást vonva fejükre.
- Nüx, a sötét Éj, szülte az éjszinü Kért, meg a Sorsot,
- és a Halált meg az Alvást, Álmok tarka rajával,
- és úgy szült Nüx, hogy senkit sem ölelt nyoszolyáján.
- Aztán szülte a gúnyos Mómoszt és a Siralmat,
- s Heszperidákat, kik túl Ókeanosz birodalmán
- őrzik a szép aranyalmákat, s ahol érnek, a kertet.
- Nüxnek a lányai még a kegyetlen Kérek, a Moirák:
- Klóthó és Lakheszisz, meg a harmadik: Atroposz, ember
- jó és bal sorsát tőlük nyeri már születéskor,
- s férfi vagy isten lép túl mértékén, utolérik,
- s fel nem hagynak az istennők dühös indulatukkal,
- míg csúfúl meg nem fizet érte, ki bűnt követett el.
- Még Nemesziszt is szülte, bajára az emberi nemnek,
- Nüx, a veszélyes, majd a Csalódást és a Szerelmet,
- a pusztító Aggkort, meg Eriszt, a viszály keverőjét.
- Gyűlölt istennő, Erisz is szült, szülte a kínos
- Fáradságot, az Éhséget, Feledést, meg a könnyes
- Fájdalmat, meg az Öldöklést, meg a Harcot, a Küzdést,
- Versengést, Kétértelműséget s a Hamis Szót,
- Törvénysértést, és ami jár a nyomában, a Romlást,
- Esküt, amely mindig nagy bajt hoz a földi lakókra,
- hogyha az ember szántszándékkal tesz hamis esküt.
- Pontosz minden gyermeke közt Néreusz a legelső;
- ő mindég igazat mond; hívják őt az Öregnek,
- mert megfontoltan szól és jóságos, a törvényt
- nem feledő, az igaznak, a jónak is ő a tudója.
- Aztán még egyszer Gaiát megölelte a Tenger,
- és nemzette a nagy Thaumaszt, s Phorküszt, az erőset,
- széparcú Kétót s az acélszivü Eurübiét is.
- Néreusz gyermekeit még istennők is irigylik,
- Dórisz szülte a terméketlen tengeren őket,
- Ókeanosznak, a körbe-folyónak széphaju lánya,
- ím ezeket: Plótó, Szpeió meg Pontoporeia,
- Eukranté meg Prótomedeia, Pherúsza Szaóval,
- Eudóré, Thetisz és Glauké s vele Amphitrité,
- Paszitheé, Erató s Euniké rózsakönyökkel,
- és kedves Melité és Eulimené meg Agaué,
- Kümothoé s a Thoé, Halié és véle Galéné,
- Nészaié és Aktáié és Laomedeia,
- Dórisz meg Panopeia s a szépalakú Galateia,
- Hippothoé, a szeretnivaló, s rózsás könyökével
- Hipponoé, meg Kűmodoké, aki megszelídíti
- ködbeborult tenger hullámzását meg a szélvészt
- - Amphitrité s Kűmatolégé is vele vannak -,
- Dótó, Prótó, Dűnamené meg Lűszianassza,
- Kűmó, Élioné meg a szépkoszorús Halümédé,
- Léagoré meg Glaukonomé, a mosoly szeretője,
- Pulünoé és Autonoé, s Nészó Pronoéval,
- kedves termetü Euarné, külsőre hibátlan,
- szépalakú Pszamathé, s tündöklő, égi Menippé,
- Euagoré és Eupompé és véle Themisztó,
- s Némertész, aki apja igaz lelkét örökölte.
- Ím, a derék Néreusz ágyékából kik eredtek,
- ötven lány, s jó mesterséget tud valamennyi.
- Thaumasz a mélyörvényű Ókeanosznak a lányát
- vette el, Elektrát, gyorslábú gyermekük Írisz,
- s széphaju Harpüiák, és Óküpetész meg Aelló,
- kik gyors szárnyaikon szélvészt és saskeselyűket
- érnek utol, s versengve röpülnek a röpke idővel.
- Phorküsznak széparcú Gráiákat szüli Kétó
- - már születésükkor hajuk ősz volt, így "Öregeknek"
- hívják őket az égi lakók meg a földi halandók -,
- szépleplű Pemphrédót, sáfrányleplü Enűót,
- s Kétó szülte a Gorgókat, kik az Éj birodalmát
- lakják, Ókeanosz túlpartján, Heszperidákkal,
- Szthennó, Eurüalé, s aki bajba jutott, a Medúsza,
- hármuk közt a halandó, míg örökifju a másik
- kettő, ámde a Kékhaju isten nem szeretett mást,
- és a tavaszban pompázó réten megölelte.
- Így amikor Perszeusz a szerencsétlent lenyakazta,
- véréből hős Khrűszaór meg a Pégaszosz ugrott
- rögtön elő; az arany kardot forgatta az ifjú,
- míg nevet Ókeanosz forrásai adtak a lónak.
- Ez meg szárnyra kapott s elhagyta a földet, a nyájak
- tápláló anyját, fent Zeusz házába fogadta,
- s ő hordozza a mennydörgést, villámot azóta.
- Khrűszaórtól szülte a hírneves Ókeanosznak
- gyermeke, Kalliroé, háromfejü Gérüoneuszt, kit
- Héraklész, a hatalmas hős ölt meg, kaszalábú
- ökrei mellett hullámoktól vert Erütheián,
- akkor nap, hogy az Ókeanosz hullámain átkelt
- s széleshomloku marháit Tirünszbe vezette,
- Orthoszt s Eurütiónt agyonütve, ebet meg a pásztort,
- Ókeanosz túlsó partján, ködlepte karámban.
- Kalliroé szült még egy másik szörnyeteg órjást,
- emberhez se, haláltalan istenhez se hasonlót,
- barlang mély üregében, az isteni szörnyet, Ekhidnát.
- Félig széparcú és fényes szembogarú lány,
- félig nagytestű kígyó, félelmetes órjás,
- nyerset evő, tarkán csillámló, isteni földben,
- odvas szikla alatt ott van barlangja a mélyben,
- emberi szállás, isteni székhely messze van onnét,
- hol számára az istenek ezt a lakást kijelölték.
- Föld színét arimosz nép lakja, a mélyben Ekhidna,
- és a halál nem fér hozzá, nem fér az öregség.
- Azt mondják, szerelemmel e tájon ölelte Tüphaón,
- szépszemü lányt ama törvénytipró rettenetes szörny,
- s ez méhébe fogadva, keményszivü gyermekeket szült.
- Elsőnek született meg Gérüoneusz ebe, Orthosz,
- majd kit megközelíteni vagy szólítani néven
- nem jó, Hádész érchangú ebe, Kerberosz, ádáz,
- durva, szemérmetlen szörny, ötven fejjel a törzsén.
- Harmadikul Lerné hüdráját szülte Ekhidna,
- bajra tudósat, kit maga hókaru Héra nevelt fel,
- váltig hős Héraklész ellen forrva dühében.
- Mégis, Zeusz hős magzata, gyermeke Amphitrüónnak,
- végzett Lerné szörnyével, vele volt Iolaosz,
- Arész híve, tanácsaival segitette Athéné.
- Még a Khimairát szülte Ekhidna, a lángot okádót,
- rettenetes, gyorslábú szörnyet, szörnyen erőset.
- Volt három feje: egy tűzpillantással oroszlán,
- másik kecskefej, és sárkánykígyó az utolsó,
- kecske középen, sárkány hátul, elöl meg oroszlán,
- orrán-száján forró tűz szörnyű heve árad,
- Pégaszosz ölte meg és a derék hős, Bellerophontész.
- Phixet szülte, a kadmoszi thébaiak veszedelmét,
- Orthosz igája alatt s Nemeában a gyilkos oroszlánt.
- Ezt is Zeusz felséges hitvese, Héra nevelte,
- és Nemeában a völgybe helyezte, bajára a népnek,
- ölte az embereket s iszonyat töltötte be tőle
- Trétoszt és Apeszaszt, a magaslatokat Nemeában,
- míg elpusztult Héraklésznak hős erejétől.
- Kétónak s Phorküsznak utolsó sarja a mérges
- kígyó volt, aki éj színű mélyében a földnek
- színarany almák hű őrzője a messze határon.
- Íme, ezek Kétó és Phorküsz utódai rendre.
- Ókeanoszt Téthüsz megajándékozta folyókkal,
- szülte a Neiloszt, Alpheioszt és Éridanoszt is,
- Sztrűmónt, Maiandroszt és szülte a szépvizü Isztroszt,
- Phasziszt és Rhészoszt s az ezüstszínű Akhelóoszt,
- Nesszoszt és Rhodioszt és Heptaporoszt s Haliakmónt,
- Grénikoszt és Aiszéposzt, Szimoeisz folyamistent,
- Péneioszt, Hermoszt, szépséges Kaikosz árját,
- Szangarioszt meg a nagy Ládónt és Parthenioszt is,
- isteni Euénoszt, Ardészkoszt és a Szkamandroszt.
- Szent lánygyermekeket szült még Téthüsz, kik a földön
- Phoibosz Apollónnal s a folyókkal a zsenge fiúkat
- emberré nevelik - Zeusz bízta rájuk e tisztet -:
- Peithó, Admété, Élektré, Dórisz, Ianthé,
- Hippó, Prümnó, Uranié, amaz isteni arcú,
- Kalliroé, Klümené, Klütié, Zeuxó, meg Idűia,
- Paszithoé, Ianeira, Rhodeia, Thoé, Galaxauré,
- Pléxauré meg a csábító szépségű Dióné,
- Méloboszisz meg a fürge Thoé meg a szép Polüdóré,
- kedves termetű Kerkéisz s a tehénszemü Plútó,
- Perszéisz, Xanthé, kedves Petraia, Meneszthó,
- Eurünomé, Métisz, sáfrányszín leplü Telesztó,
- Európé, Eudóré, Khrűszéisz meg Akaszté,
- Óküroé, Amphíró, s szépek szépe, Kalüpszó,
- Ázsia asszonya, és a Szerencse: Tükhé, a szeszélyes,
- végül Sztüx, ki tekintélyben túltesz valamennyin.
- Mindezek Ókeanosznak s Téthüsznek legidősebb
- lányai, ámde sokan vannak rajtuk kivül is még,
- háromezer szép gyöngebokájú Ókeanosz-lány,
- kik mindenhol a földön, szétszéledve nyüzsögnek,
- s tenger mélyén, istennők ragyogó ivadéka.
- Még ugyanennyi folyó is van, harsogva iramlók,
- Ókeanosz fia mind és mindnek Téthüsz az anyja,
- nincs ember, ki nevét meg tudná mondani mindnek,
- ismeri mindet a nép, amely ott él épp körülötte.
- Theiának fia Éeliosz s a leánya Szeléné,
- Nap s Hold s fénylő Éósz is testvérük, a Hajnal,
- ő, ki világít emberi nemnek s égilakóknak,
- - Theiát meg Hüperíón kényszeritette magához.
- Kríosszal szerelembe vegyülve az isteni úrnő,
- Eurübié, Asztraioszt s Pallaszt hozta világra,
- és Perszészt, aki mindenkin túltett a tudásban.
- Asztraiosznak erőslelkű szeleket szül a Hajnal:
- tisztító Zephürosz, Boreasz, sebesen tovaszálló,
- és Notosz, istennő istentől szülte e hármat.
- Szülte utánuk a Hajnalcsillagot Érigeneia,
- s rendre a többit, az ég fényes csillagkoszorúját.
- Ókeanosznak a gyermeke, Sztüx, Pallaszt megölelve
- Féltékenységet s Győzelmet hozta világra,
- és az Erőszakot és az Erőt, akiket maga mellett
- tart mindig maga Zeusz, a hatalmas mennyköves isten,
- széket nélkülük el nem foglal, a háza se teljes,
- útra se kel soha, hogy - testőreiként - ne követnék.
- Sztüx, örökéletü Ókeanosz-lány így javasolta
- ezt az olümposzi Zeusznak, csillagsátor urának,
- akkor nap, hogy az isteneket felhívta magához,
- s szólt: ki a títánokkal szemben most vele harcol,
- elnyeri majd a jutalmát, és ami tiszteletet bírt
- eddig az isteni rendben, megtarthatja tovább is,
- s kit Kronosz országlása alatt rang nélkül, ajándék
- nélkül hagytak, most elnyerheti már, ahogy illik.
- Elsőnek Sztüx ért az olümposzi csúcsra, magával
- hozta a gyermekeit, mert így tervezte el atyja,
- megtisztelte ezért Zeusz bőséges jutalommal,
- hogy legyen ő legszentebb eskü az istenek ajkán,
- gyermekeit meg Zeusz tartotta örökre magánál.
- Így híven megtett mindent, ahogyan megigérte,
- és maga Zeusz a királyi hatalmat vette kezébe.
- Phoibét Koiosz csábító nyoszolyája fogadta,
- s istennő miután istennel esett szerelembe,
- szülte a kék leplet viselő Létót, a szelídet,
- mindig jót, akinél nincs jobb az olümposziak közt,
- mert jóságos az emberhez s a haláltalanokhoz,
- s szülte a jónevü Aszteriét, akit elvezet egykor
- Perszész házába, hogy ott legyen ő a királyné.
- Aszterié méhéből jött Hekaté a világra,
- kit megtisztelt Zeusz Kronidész ragyogó adománnyal,
- adva a terméketlen tengerből meg a földből
- osztályrészt neki, megbecsülést is a csillagos égben,
- így lett legtiszteltebbé a haláltalanok közt.
- Még most is valahányszor akármely földi halandó
- áldozatot bemutat s könyörög hozzá, ahogy illik,
- és szólítja nevén Hekatét, nagy megbecsüléshez
- jut, mert jót akaró istennő hallja imáját
- s gazdaggá teszi őt: a hatalmából telik erre.
- Minden rangból, mit csak Gaia meg Úranosz összes
- gyermeke egyenként nyert, osztályrész neki is jut,
- s Zeusz nem nyúlt az erőszakhoz vele szemben, amit bírt
- egykor a títánok közt, megtarthatta tovább is,
- úgy, ahogy osztozkodva kiadták ősi időkben.
- Abból sem látott kárt, hogy testvére sosem volt,
- égben, földön, tengeren is neki jár az ajándék,
- annál több az előnye, hiszen Zeusz fogja a pártját.
- Ő pedig annak van hasznára, akit maga választ,
- és az válik csak ki a vásártéren a népből,
- vagy mikor emberpusztító harc várja a férfit,
- annak a pártján áll Hekaté, akit erre kiválaszt,
- s tőle való a csatában a győzelem és a dicsőség,
- és a királyok mellett ő ül, hogyha itélnek.
- Férfiak is versenyben erőiket össze ha mérik,
- ő pártolja, segíti a győzteseket diadalra.
- És ki legyőzte vetélytársát, haza is viszi könnyen
- versenydíját és örül és büszkék a szülők is;
- mert Hekaté, ha akarja segíthet a jó lovasoknak.
- Kik keresik kenyerük kék tengeren, úttalan úton,
- Földrázó istenhez imádkoznak s Hekatéhoz,
- és a vadászzsákmányt is az istennő szaporítja,
- ám egykönnyen foszt meg tőle, ahogy neki tetszik.
- Hermész mellett ő szaporítja karámban a nyájat,
- szarvasmarhákat, kecskék széles legelőjét,
- s dúsgyapjú juhokat; gyakran gyarapít a kevésből,
- vagy mikor úgy tetszik neki, csak keveset hagy a sokból.
- Így bár anyjától született testvértelen egynek,
- tiszteletük jeleit halmozzák rá a halandók,
- s Zeusztól nyert tisztsége szerint a fiúk nevelője,
- mindé, kik csak utána születtek; rangja nem egy van,
- ám kezdettől fogva fiúk nevelője a tiszte.
- Szült Rhea, hogy Kronosz ő rá tette szerelme igáját.
- Sarjai: Hisztia, Démétér, meg arany sarujával
- Héra, s erős Hádész, akinek mélyben van a háza
- s szíve könyörtelen, és a morajló Ennoszigaiosz,
- és ki az istenek és a halandók atyja, a bölcs Zeusz,
- ő, aki menny dörög és megrázkódtatja a földet.
- Ám Kronosz őket, amint kijutottak a szent anyaméhből
- és anyjuk térdéig elértek, sorra lenyelte,
- attól félve, hogy ők is az Ég ivadékai, s egyszer
- egyikük elveszi még őtőle királyi hatalmát.
- Mert megtudta a Földtől és meg a csillagos Égtől,
- hogy rámérve a végzet: gyermeke, bármily erős is,
- majd leigázza, hogy így Zeusz kívánsága beteljen.
- Nem volt nyugta ezért, résen volt, sorra lenyelte
- gyermekeit; rettentő gyász sújtotta le Rheiát.
- Ám amikor már Zeusszal, az istenek és a halandók
- atyjával volt várandós, édes szüleit ment
- megkérdezni, a csillagos Égboltot meg a Földet,
- tudnak-e adni tanácsot, hogy szülhetne titokban,
- s titkon szült kedves fia bosszút állna az atyján
- mindazokért, kiket álnokszívű nagy Kronosz elnyelt.
- És nem kérte hiába a kedves lány a szülőket,
- elmondtak mindent, mit tartogatott a királynak,
- nagy Kronosz úrnak s büszkeszivű sarjának a végzet.
- Aztán Kréta kövér szigetén Lüktoszba vezették,
- hogy legutolsó gyermeke készült jönni világra,
- Zeusz, a nagy isten; az órjás Földanya vette magához
- Krétának tágas szigetén ápolni, nevelni.
- Röpke sötét éj árnyain át elhozta magával,
- és Lüktoszhoz elérve, az isteni Földnek ölében
- elrejtette, a mély barlangban, sziklafal ormán,
- ott, ahol Aigaion magas, erdős csúcsa mered fel.
- Férjének meg, az Ég sarjának, az ősi királynak
- kődarabot nyújtott át gyolcspólyába takarva.
- Ez megfogta a nagy követ és gyomrába leküldte,
- nem gondolva meg azt a szerencsétlen, hogy e kővel
- megváltottan, baj nélkül, kit senki le nem győz,
- élve maradt fia és készül már őt leigázni,
- és megfosztva a rangtól lenni helyette királlyá.
- Testben-lélekben gyorsan felnőtt a királyfi,
- tagjai fénylők voltak; amint gördültek az évek,
- Gaia, a Földanya volt, aki szőtte a cselt Kronosz ellen,
- ámde saját fia volt, aki mesterséggel, erővel
- kényszeritette az elnyelt gyermekeket kiokádni.
- Elsőnek jött vissza a kő: ez ment le utószor,
- aztán Zeusz emlékjelnek leszögezte a földbe,
- isteni Pűthóban, Parnasszosz alatt, hol a széles
- út visz, s majd a halandók eljönnek csodalátni.
- Zeusz oldotta le atyjának testvéreiről is
- láncaikat; Kronosz indulatában rakta reájuk.
- S megszabadulva a jótettért élt bennük a hála,
- így neki adták azt, amit addig Gaia dugott el:
- dörgést, mennykövet, ég villámát, füstösen égőt;
- ebben bízva vetette hatalma alá a világot.
- Íapetosz feleségül vette el Ókeanosznak
- széplábú lányát, Klümenét, s a közös nyoszolyán hált.
- És szült is Klümené hőslelkű gyermeket, Atlaszt,
- szülte Menoitiosz órjást és ő szülte Prométheuszt,
- tarkaeszű títánt, meg a kurtaeszű Epimétheuszt.
- Embernek kezdettől fogva csak árt ez utóbbi,
- mert ő vette először Zeusztól át az agyagból
- gyúrt asszonyt szűzen. Gőg volt a Menoitiosz átka,
- messzetekintő Zeusz füstölgő mennyköve érte
- s balga fölénye miatt Erebosz mélyére leküldte.
- Atlasz tartja a tágas eget zord végzete folytán
- föld peremén, széphangú Heszperiszek közelében
- áll, és tartja fején, meg-megtámasztva kezével,
- mert ezt szabta ki rá osztályrészéül a bölcs Zeusz.
- És ugyanő a ravaszdi Prométheuszt durva bilinccsel
- oszlop törzséhez szorosan láncolta-kötötte,
- s ellene szélesszárnyú saskeselyűt is uszított,
- hogy máján lakmározzék, amely éjszaka mindig
- annyit nő, mennyit napközben a sas harapott ki.
- Széplábú Alkméné hős fia végre megölte
- ezt a gonoszt és megmentette nehéz nyavalyától
- Íapetosz sarját, gyötrelmeitől szabadítva,
- és nem tett az olümposzi Zeusz ellen, ki az égből
- arra ügyelt, hogy a thébai Héraklésznek a híre
- sok népet tápláló föld színén gyarapodjék.
- Ezt fontolva meg és fia hírét többre becsülve,
- megfékezte dühét, mit a títán ellen idáig
- táplált, mert Kronidész tervével szembeszegült ez.
- Mert mikor osztozkodtak az istenek és a halandók
- Mékónéban, a marhát feldarabolta vigyázva,
- s úgy szolgálta fel azt, hogy Zeusz ne figyeljen a cselre:
- zsíros belső részekből s jó húsdarabokból
- rakta az egyik halmot, bőrbe, pacalba takarva,
- míg a fehér csontok kupacát fényes zsiradékkal
- fedte le nagy ravaszul s jól elrendezve kinálta.
- Szólt hozzá a halandók s istenek atyja imigyen:
- "Íapetosz fia, nagy fejedelmek közt a legelső,
- osztottál, de az egyik félnek kedvez az osztály."
- Zeusz így rótta meg őt az örök terv ismeretében,
- ámde az álnokszívű títán így felel erre,
- elmosolyodva szelíden, a cselt forgatva eszében:
- "Zeusz te dicső, minden más istennél ki nagyobb vagy,
- válaszd azt a rakást, amelyik lelkednek esik jól."
- Szólt ravaszul, míg Zeusz az örök terv ismeretében,
- bár átlátta a cselt, a halandó emberi nemnek
- rosszat forralt lelkében, s ez teljesedett be.
- Két kézzel felemelte tehát a fehér zsiradékot,
- s gyűlt rekeszizma köré a harag s a szivében a méreg,
- hogy csontot lát csak fortéllyal rakva halomba.
- Attól kezdve haláltalanoknak a földi halandók
- oltár lángján áldozatul csak csontokat adnak.
- Fellegeket gyűjtő Zeusz ekkor mondta dühében:
- "Íapetosz fia, nincs nálad ravaszabb a világon,
- jaj, kedves, hogy mindig csak csel jár az eszedben."
- Így szólt Zeusz dühösen s az örök terv ismeretében,
- és nem tudva feledni azóta se megcsalatását,
- kőrisfák koronáján át nem adott kinemalvó
- lángot a földilakóknak már ezután soha többé.
- Ámde megint megcsalta derék fia Íapetosznak,
- mert kinemalvó tűz lángját, mely messze világít,
- rejtve husáng szárába, kilopta. Szivébe belémart
- felleggyűjtő Zeusznak a düh, hogy látnia kellett
- földi halandók közt a tüzet, mely messze világít.
- Hát fizetett is bajjal az emberi nemnek a tűzért.
- Földből gyúrt Héphaisztosz, a híres sánta kovács, Zeusz
- terve szerint valamit, mi szemérmes szűzre hasonlít,
- ezt felövezte, fel is cicomázta bagolyszemü Pallasz,
- öltöztetve fehérbe, fején meg a mesteri fátylat
- elrendezte az istennő keze, látni csodás volt;
- s frissen nyíló réti virágból Pallasz Athéné
- fűzött szép koszorút homlokdíszéül a szűznek,
- végül aranyból vont pártával megkoszorúzta.
- Ezt maga mesteri kézzel készítette a híres
- sánta kovács, hogy Zeusz atya kedve szerint tegyen evvel,
- s ékítette a pártát sok dísszel, csoda látni,
- állatokat mintázott rája, a föld meg a tenger
- állatait, sokfélét, fénylik rajtuk a szépség,
- bámulatos mind, mintha csak élne s akarna beszélni.
- Így miután elkészült, nem csupajó, de a szép rossz,
- istenek és a halandók gyűlésébe vezette
- Zeusz a bagolyszemü istennőtől felcicomázott
- asszonyt, bámulták a haláltalanok s a halandók,
- látva a cselt, amit elhárítani nem tud az ember,
- mert ez az asszony lett ősanyja az asszonyi nemnek.
- Tőle eredt a szeszélyes női nem, asszonyi fajta,
- mely csak azért van a háznál, hogy baj sújtsa a férfit,
- ínséget ha talál, menekül, tele kamra a vágya.
- Mint amikor rendjén befedett kaptárban a méhek
- táplálják a heréket, akik csak a rosszra serények,
- míg amazok napszálltáig röpködnek egész nap,
- építgetve a lépet a kasban szőke viaszból,
- ám a herék a fedett kaptárban tétlenül ülnek,
- mások fáradnak s ők potrohukat teletöltik,
- úgy a halandó férfiakat sújtotta a női
- nemmel a fentről dörgő Zeusz, mert nem tesz az asszony
- jót soha, csak rosszat, s forrása további bajoknak.
- Mert ki a házasságból nem kér, megmenekülhet
- asszony nyűgétől, de elér a keserves öregség
- napjaihoz s nincs támasza, még ha mit enni maradt is,
- míg él, ámde ha meghal, széthordják vagyonát majd
- távoli vérei; mégis, megnősülhet az ember,
- s hozhat jóravaló, józan feleséget a házhoz,
- akkor a jó egyensúlyban van még csak a rosszal,
- ám aki természettől fogva komisz feleségre
- lelt, míg él csak, súlyos terhet vett a nyakába,
- szívét-lelkét kór üli meg, s nincs ellene gyógyír.
- Zeuszt megcsalni, eszén túljárni bizony lehetetlen,
- mert lám, Íapetosz fia is, bár tette nemes volt,
- Zeusz bosszúja elől mégsem menekült meg, a végzet
- kényszere rakta reá a bilincset, akármily okos volt.
- Atyjuk megharagudva az órjás Obriareószra,
- és Kottoszra, Güészre, kemény kötelékkel e hármat
- megköti, mert féltékeny volt szörnyű erejükre
- s nagyságukra, ezért őket földmélyi homályba
- küldte le; kínoknak helye volt a lakásuk a mélyben,
- és a kerek föld végső pontján, messze szegélyén,
- hol hosszú ideig szenvedtek gyászt a szivükben.
- Ám ezeket Kronidész meg a többi haláltalan isten,
- ők, akiket szült széphaju Rheia foganva Kronosztól,
- Gaia tanácsa szerint felhozták újra a fényre.
- Mert nekik ez mindent megmondott híven előre,
- hogy nyernek győzelmet s hírnevet is velük együtt.
- Mert réges-rég küzdöttek dühös indulatokkal
- egymás ellen erőt próbáló ütközetekben
- títánok s valahány isten csak eredt Kronosz úrtól.
- Othrüsz hegycsúcsáról títánok hada támadt,
- fenn az Olümposzon ők, minden jó osztogatói,
- szépfürtű Rheiának a sarjai gyűltek a hadba.
- Így álltak szemben háborgó indulatukban
- tíz hosszú esztendőn át harcolva szünetlen,
- s nem volt megnyugvás, a viszály dúlt, vége se látszott
- még sehol, egyformán állt mindkét oldal esélye.
- Akkor tettek a meghívottak elé, ahogy illik,
- nektárt s ambrosziát, mit máskor az istenek esznek,
- s megnőtt mindegyikük dagadó keblében a lélek,
- mert ettek s ittak nektárt nemes ambrosziával.
- Akkor az istenek és a halandók atyja imígy szólt:
- "Föld s Ég sarjai, halljátok szavamat, ti dicsőek,
- hadd mondom ki, amit kebelemben mondat a lélek.
- Mert egymással már mi nagyon régóta csatázunk,
- lesve, melyik fél győz s kik jutnak majd hatalomra,
- títánok, vagy ahány isten csak eredt Kronosz úrtól.
- Most ti mutassátok hát roppant öklötöket fel
- títánokkal szemben a borzalmas viadalban,
- s el ne felejtsétek: mi barátságunkba fogadtunk
- benneteket s a mi tervünk volt, hogy megszabadulva
- nyirkos ködből visszakerüljetek újra a fényre."
- Így szólt, s erre felelt a derék Kottosz neki mindjárt:
- "Ó, te csodálatos, azt, amit elmondtál, tudom én is,
- s tudjuk mind, hogy a versenyt senkisem állja eszeddel:
- isteneket fenyegette fagyos vész, és te kivédted.
- Így mi is árnyékból, ködből bölcs terved alapján
- jöttünk vissza megint, irgalmatlan köteléktől
- megszabadulva, pedig nem volt rá semmi reményünk,
- fenséges Kronidész. Mi ezért elszánt akarattal
- védelmezzük uralmatokat harcolva keményen
- títánokkal erőt próbáló ütközetekben."
- Szólt, s meghallgatták minden jó osztogatói,
- és helyeseltek az istenek és vágyódtak a harcra
- egyre mohóbban mind, s nem irigylendő viadalhoz
- készültek fel az istennők és istenek aznap,
- títánok, s valahány isten csak eredt Kronosz úrtól,
- és akiket Zeusz hívott vissza sötét Ereboszból,
- rettentőek, erősek, nem fog rajtuk a fegyver,
- két vállukból száz roppant kéz lendül előre
- egyformán mindnek s vállból ötven fejük is nőtt,
- ormótlan testrészeik avval lettek egésszé.
- Akkor a títánokkal szemben hadba vonulva
- órjás sziklákat tartottak nagy kezeikben.
- Átellenben a títánok feltöltik a hadsort,
- megnő bátorságuk s mindkét fél erejéről
- tettekkel bizonyít, hogy a tenger végtelen árja
- attól lesz visszhangos, a föld dübörög, meginogva
- felnyög az ég, s megrázkódik tőből az Olümposz
- isteni mozdulatoknak a lendületére, a rengés
- terjed s elhat a Tartaroszig, lábak dobogása,
- szörnyű harci kiáltás s fegyverzaj kavarognak.
- Sok sóhajt okozó nyilat ott egymásra kilőttek,
- mindkét oldalról, fel egészen a csillagos égig
- ért a hadak lármája, amint egymásra rohantak.
- Már maga Zeusz sem türtőztette tovább a haragját,
- mert megtelt vele keble; egész erejét kimutatta,
- sebbel-lobbal szállt le az égből és az Olümposz
- ormáról villámfényben, keze mennyköveket szórt,
- mennydörgött a magasban, villámfény a nyomában,
- s szüntelenül járt isteni tűz szent lángja cikázva,
- meggyulladt s dübörögve nyögött fel az életadó föld,
- égett körben az erdő és jajgatva vonított.
- Felforrott a talaj, hullámai Ókeanosznak,
- s terméketlen tenger, húzódott a meleg gőz
- föld mélyén lakozó títánokhoz, de a lángnyelv
- felcsap az isteni légbe lobogva, s akármily erősek
- voltak is ők, szemüket villám tüze elvakitotta.
- Izzott már a Khaosz, szörnyű látvány a szemeknek,
- és a füleknek hírt is szörnyű hallani róla.
- Mint amikor Föld és a kiterjedt Ég a magasból
- egymáshoz közelítettek, volt ekkora lárma:
- Gaia lehuppant s fentről Úranosz is lehanyatlott.
- Most meg az istenek összecsapása okozta a lármát.
- Föld rengett, port vert fel a szélvész, és a viharban
- mennydörgött, villámlott, égve csapott le a mennykő,
- felséges Zeusz fegyvere, keltve zavart, riadalmat
- mindkét hadsor közt a középen, a durva viszálynak
- hangja magasra csap, és az erőt tettek bizonyítják.
- Míg nem lankad a harc, elszántan törnek előre
- egymás ellen erőt próbáló ütközetekben.
- Küzdők sűrűjébe az elsők közt elegyedtek
- harcok szomjuhozója, Güész s Kottosz Briareósszal,
- háromszáz kősziklát ormótlan kezeikből
- dobtak a títánokra, s a nyílzápor betakarta
- sűrű árnyékkal mindet, s száműzve a mélybe
- raktak durva bilincset rájuk, mert kezeikkel
- győztek, a títánok, bár gőgjük nagy, lekerültek
- földtől oly távolra, amily távol van az ég fent.
- [Mert a homályos Tartarosz oly távol van a földtől.]
- Mert égből lezuhanva kilenc nap tart az esése,
- s ér tizedik nap a rézüllő céljához, a földre,
- és földről lezuhanva kilenc nap tart az esése,
- s ér tizedik nap a Tartaroszig, céljához az üllő.
- Körben rézfal fut, s háromszoros éj köde ömlik
- szűk nyílása köré; tartó gyökerükkel idáig
- nyúlnak a terméketlen tenger s föld le fölülről.
- Ott rejtőznek azóta a títánok ködös árnyban,
- felleggyűjtő Zeusz ahogy elrendelte, kivánta,
- hol végződik a föld, a dohos szagu messze vidéken.
- Vissza se tudnak jönni, a rézkapukat be Poszeidón
- zárta mögöttük, fal fut körben rakva magasra,
- s bátorszívü Güész, Kottosszal s Briareósszal,
- áll őrt, aigisztartó Zeuszhoz hű ez a három.
- Ott a sötét földnek meg a földmély Tartaroszának,
- terméketlen tengernek meg a csillagos égnek,
- sorban mindennek forrása van és a határa,
- szörnyű dohszagban, mit az istenek is megutáltak,
- mély gödör, oly, mély, hogy nyílásától fenekéig
- az sem jut, ki egész esztendőt szánna az útra,
- örvénylő viharok csapkodnak erre meg arra,
- még a haláltalan istenek is borzadnak e szörnyű
- látványtól. A sötét Éj borzalmas palotája
- áll ott, kék felhők közt elrejtőzve egészen.
- Nüx palotája előtt áll Íapetosz fia, Atlasz,
- s tartja fején az eget, meg-megtámasztva kezével,
- nem lankadva; a rézküszöbön jön szembe naponta
- Éjszaka és Nappal, s egymás közelébe hogy érnek,
- egymást üdvözlik, de az egyik jön ki az ajtón,
- megy be a másik, nincs együtt soha otthon a kettő,
- mert ha az egyik házon kívül járja a földet,
- bennmarad és ott vár idejére a házban a másik,
- míg a sor aztán rákerül és útjára elindul.
- Az visz földilakóknak fényt s mindent bevilágít,
- ez karján a Halál testvérét hozza, az Alvást,
- Nüx, a veszélyes, szürke, ködös felhőbe takarva.
- Mert ez a két fia is Nüxnek vele lakja a házat,
- Hüpnosz meg Thanatosz, félelmetes istenek, őket
- fényes napsugarak sosem érik, sem, ha az égre
- megy fel Héliosz, akkor sem, mikor este lenyugszik.
- Ám békésen járja az egyik a földet, a tengert,
- s megközelíti az embert mézédes nyugalommal,
- míg vasból van a másik szíve, a lelke kegyetlen
- rézből, és embert ha utolér, el nem ereszti
- többé, gyűlölik őt a haláltalan istenek is mind.
- Szemben a földmély istene visszhangos palotáját
- lakja erős Hádész fenséges Perszephonéval,
- szörnyű eb van előtte, kegyetlen, az őrzi a házat
- álnok fortéllyal: ki belép, csóválja körötte
- hízelkedve a farkát és füleit leereszti,
- ám aki egyszer bent van már, nem hagyja kilépni,
- lesben ül és felfalja, ki szökni igyekszik a házból,
- melyben az úr Hádész, fenséges Perszephonéval.
- Az lakik erre, kitől borzadnak az istenek is mind,
- Sztüx, legidősebb lánya a körben visszairamló
- Ókeanosznak, távol a többi haláltalanoktól
- áll sziklák oltalma alatt híres palotája,
- körbefutó oszlopsor ezüstből tartja az égnek.
- Thaumasz lánya, a gyorslábú Írisz jön a hírrel
- néha a tenger széles hátán át, valahányszor
- visszavonás, versengés kél a haláltalanok közt.
- És ha hazug szót ejt ki olümposzi isten az ajkán,
- Zeusz már küldi is Íriszt, hozza az isteni esküt
- messze vidékről, gyűjtse arany korsóba a hűvös,
- soknevü tiszta vizet, meredek szirtfal magasából
- bőven alácsorgót; föld mélyén Ókeanosznak
- mellékága az éji homályban szent folyamából
- szökteti fel, s az egészből egy tized az, mi előtör.
- Mert földet s tengert körülönti kilenc tizedével,
- majd az ezüst hullámok a sós tengerbe ömölnek,
- egy rész tör fel a sziklán, isteneket fenyegetve.
- Mert aki erre megesküszik, és ez az eskü hamis volt,
- bár isten, ki lakik hófödte olümposzi csúcson,
- egy kerek esztendőt fekszik s nem jut levegőhöz,
- ambrosziával, nektárral nem üdíti az ajkát,
- fekszik hangtalanul s lélegzet nélkül, aléltan,
- kábult álom fátyla alá rejtőzve az ágyán.
- És ha betegségének hosszú éve lejárt is,
- még nehezebb próbák várnak rá sorra: kilenc év
- távol a többi haláltalanoktól, számkivetésben,
- sem gyűlésbe velük nem járhat, sem lakomára.
- Mind a kilenc év így telik el, hogy majd tizedikben
- fent az Olümposzon isteni társak közt legyen ismét.
- Ekkora esküt bíztak az istenek el sose múló
- ősi vizére a Sztüxnek, mely kövecses talajon fut.
- Ott a sötét földnek meg a földmély Tartaroszának,
- terméketlen tengernek meg a csillagos égnek,
- sorban mindennek forrása van és a határa,
- szörnyű dohszagban, mit az istenek is megutáltak.
- Márványból kapufélfa, küszöb rézből nem inog meg,
- mély gyökerekbe kapaszkodik, ott is nőtt ki magától.
- Távol minden más istentől itt a küszöbnél
- laknak a títánok, túlsó partján ködös űrnek,
- míg a dicső Zeusz híres társai, hű segitői
- messze az Ókeanosz partján lakják palotájuk,
- Kottosz s véle Güész, Briareószt meg, a legderekabbat,
- Ennoszigaiosz, a zúgva morajló tette vejévé,
- nőül hozzáadva leányát, Kűmopoleiát.
- Így miután kivetette a títán-népet az égből
- Zeusz, megszülte utolsó sarját Gaia, Tüphóeuszt,
- mert arany Aphrodité által maga Tartaroszé lett.
- Nagy tettekre való kezein kidagadnak az izmok,
- lábai el nem fáradnak soha, száz feje nőtt ki
- vállából s félelmes kígyófej valamennyi,
- elfeketült nyelvekkel nyaldos, az isteni száz főn
- lángok lobbannak pillái alatt a szemekben,
- csak néz, és tűz villan fel valamennyi fejében,
- s minden félelmes fejben még hangok is ülnek,
- mindenféle csodálatos értelmű szinezettel.
- Van, hogy az istenek értik csak, mit mond, de van úgy is,
- hogy mint fékétől szabadult bika bömböl a hangja,
- máskor meg felbődül, akár a kegyetlen oroszlán,
- máskor, hallani is rossz, mint az ebek, ha ugatnak,
- máskor csak sziszeg, ám visszhangozzák a hegyormok.
- Aznap nagy baj volt küszöbön, jóvátehetetlen:
- isteneket s a halandókat hogy majd leigázza.
- Csakhogy az istenek és a halandók atyja időben
- észbekapott, dörgött száraz villámmal, a föld is
- megremegett körben meg az ég boltíve felette,
- föld mélyében a Tartarosz, Ókeanosz meg a Tenger.
- Útnak eredt az olümposzi úr, s megrendül a nagy hegy
- isteni lába alatt, az egész föld nyögve felel rá.
- Két tűztől gyullad meg a kék, ibolyásszinü tenger,
- villámtól s forró párájától ama szörnynek,
- izzó szélviharoktól s mennykövek égi tüzétől.
- Felforrott a talaj, meg az ég, meg a tenger egészen,
- s nagy hullámok csapkodják torlódva a partot
- isteni léptek lendületére, a föld belerendül.
- Reszket Hádész, holt lelkeknek alant a királya,
- s títánok, Kronosz is köztük, mély Tartarosz alján,
- mert nincs vége, se hossza a rettenetes hadizajnak.
- Összeszedett Zeusz minden erőt s öltötte magára
- fegyvereit, villámot, dörgést, s mennykövet, izzót,
- és az Olümposzról lenn termett és odasújtott,
- és valahány feje volt csak, felperzselte, a szörnynek.
- Így fékezte meg és szíjostorral fenyitette,
- ez meggörbedt és lezuhant, és Gaia nyögött fel.
- Tűz tört fel mennykő-sújtotta királyi tagokból
- ott ahol elnyúlt, erdős Etna alá letaszítva,
- nagy darabon meggyulladt tőle a föld, ez az órjás,
- gőzölgött és olvadozott is, akárcsak az ón, ha
- értve a módját, öntik a tégelyen át a legények,
- s mint a vas, ámbár minden más fémnél ridegebb ez,
- völgyben, a hegy lábánál égő tűz vele is bír,
- s olvad a föld mélyében Héphaisztosz keze által,
- így olvad meg a föld lobogó lángok melegében.
- - Őt meg a Tartaroszig hajította le Zeusz, a haragvó.
- Minden fúvó, párával teli szél e Tüphóeusz
- sarja - Notosz, Boreasz meg a tisztító Zephürosz nem:
- isteni sarj ez a három s hasznos az emberi nemnek.
- Ám vaktában nyugtalanítja a többi a tengert,
- hogyha lecsapnak a szürke, ködülte habokra, halandók
- súlyos bajba kerülnek, szélvész forgatagában.
- Jobbról s balról fújnak s szétszórják a hajókat,
- pusztítják a hajósokat és nem tud menekülni
- senki, ha szembetalálja magát a habokban ezekkel.
- És ugyanők a virágos föld végnélküli síkján
- tönkreteszik földönszületett ember kezeművét,
- fergeteges zajjal, s mindent teleszórva homokkal.
- Így miután amit istenek elkezdtek, befejezték,
- s títánoknak a rangja felől döntöttek erővel,
- mind biztatták Zeuszt, az olümposzi messzetekintőt,
- Gaia tanácsa szerint legyen ő az uruk s a királyuk,
- ő meg a többieket mindet tisztjükbe helyezte.
- Zeusz első felesége az Értelem asszonya, Métisz,
- istenek és a halandók közt legtöbb a tudása,
- ám amikor megjött az idő, hogy Pallasz Athénét
- szülje meg, őt mégis Zeusz csellel félrevezette,
- s addig hízelgett neki, míg elnyelte egészben.
- Ezt a tanácsot Gaia s a csillagos Úranosz adta,
- mert azt gondolták, ne legyen másé a királyi
- tisztesség, csak Zeuszé, mind a haláltalanok közt,
- mert ígért bölcs gyermekeket Métisznek a végzet,
- és elsőnek a lányt, a bagolyszemü Tritogeneiát,
- azt, kiben ész meg erő van, az apjáéval egyenlő,
- majd ezután más gyermeke is születik, ki királya
- istennek s embernek lesz, s nagy erő a szivében.
- Csakhogy Zeusz Métiszt, mindezt megelőzve, lenyelte,
- így jót s rosszat az istennő neki jelzi belülről.
- Másodikul feleségül vette Themiszt, ki a Hórák:
- Törvényesség, Jog s a virágzó Béke szülője
- - földi halandók munkájára ezek felügyelnek -,
- s Moirák anyja, akiknek nagy tisztséget adott Zeusz,
- hogy Klóthó, Lakheszisz meg a harmadik, Atroposz, ossza
- jó vagy bal sorsát a halandó földilakóknak.
- Eurünomé, aki Ókeanosznak a lánya, a kedves,
- három lánynak az anyja, a széparcú Khariszoknak,
- Aglaié és Euphroszűné s Thalié ez a három.
- Szempillájuk alól szerelem pereg olvatagon le,
- és minden pillantásuk szépséges igézet.
- Gabnában dús Démétér ágyába fogadta
- Zeuszt és szülte fehérkaru Perszephonét, akit aztán
- anyjától Hádész rabol el - s nem tiltakozik Zeusz.
- És aztán lett széphaju Mnémoszünéba szerelmes,
- így lett Mnémoszüné a kilenc Múzsának az anyja
- - rajtuk arany fejdísz, csak a dal meg az ünnep a gondjuk.
- Létó gyermeke Phoibosz Apollón és nyilazó szűz
- Artemisz istennő, legszebb ivadéka az Égnek:
- aigisztartó Zeusszal esett szerelembe az anyjuk.
- Héra virágzó szépségében lett az utolsó
- asszonya istenek és a halandók égi urának,
- és Hébét meg Arészt s Eileithűiát neki szülte.
- Zeusz a fejéből szülte bagolyszemü Tritogeneiát,
- egymaga, félelmes szűzet, seregek vezetőjét,
- felségest, aki kedvet lel harcban, hadizajban.
- Héra pedig szintúgy szerelem nélkül maga szülte
- Héphaisztoszt, féltékeny versengésben urával,
- ez mesterségben kitünő ivadéka az Égnek.
- Amphitríté s messzemorajló Ennoszigaiosz
- gyermeke nagy Tríton, az erős, félelmetes isten,
- tenger mélyén anyjával s a királyi apával
- él az arany palotában. Arésznak, a pajzsbeverőnek
- szülte a Félelmet meg a Rettenetet Küthereia
- - ők a fagyos harcban hősök sorait riogatják
- együtt városok elpusztítójával, Arésszal -,
- s Harmóniát, kit a dölyfös Kadmosz vett feleségül.
- Atlasz lányát, Maiát, Zeusz szent ágya fogadta,
- úgy született meg a híres Hermész, isteni hírnök.
- Kadmosz lánya, a szép Szemelé, szerelembe vegyülve
- Zeusszal, szülte Diónüszosz istent, dús örömosztót,
- istent ő, a halandó, s most mindkettejök isten.
- Alkméné Héraklészt szülte, a hőst, az erőset,
- Zeusszal, a felleggyűjtővel szerelembe vegyülve.
- Aglaié, a legifjabbik valamennyi Kharisz közt,
- Héphaisztosznak, a nagy bicegőnek lett felesége,
- Szőke Diónűszosz meg aranyfürtű Ariadnét,
- Minósz lányát vette el, és Kronidész a leánytól
- távoltartja ezért a halált s vénséget örökre.
- Nagy Zeusznak s az aranysarujú Hérának a lányát,
- Hébét, széplábú Alkméné hős fia nyerte,
- Héraklész, az erős, nagy munkáit befejezve,
- hű feleségül hóboritotta olümposzi ormon.
- Az boldog, ki nagyot cselekedve, haláltalanok közt
- lakhat, távol minden bajtól és örökifjan.
- Szülte sosem fáradt Napnak neves Ókeanosz-lány,
- Perszéisz, Kirkét és Aiétészt, a királyt is.
- Ez, fia földilakókra sugárzó Éeliosznak,
- úgy, ahogy istenek eltervezték, Ókeanosznak
- széparcú lányát feleségül vette, Idűiát,
- és arany Aphrodité által keltett szerelemben
- széplábú Médeiát szülte urának Idűia.
- Most pedig üdv nektek, kik fenn az Olümposzon éltek,
- s nektek is, ó, szigetek, szárazföld, sósvizü tenger!
- Szóljon hát dalotok most már, édesszavu lányok,
- lányai aigisztartó Zeusznak, Olümposzi Múzsák,
- róluk, akik bár istennők, de szeretve halandó
- férfit, szültek gyermeket, isteni lényre hasonlót.
- Démétér, a nagy istennő, így hozta világra
- Plútoszt, Íaszión héroszt szerelemmel ölelve,
- Kréta kövér földjén, háromszor vont ekenyomban;
- Plútosz, a jótékony, földet s tengert bebarangol,
- és aki rálel, vagy kinek ő szökken tenyerére,
- gazdaggá teszi azt, megajándékozza vagyonnal.
- Kadmosz Harmoniát, arany Aphroditének a lányát
- vette el, és szép falkoszorús Thébaiban ez Ínót
- meg Szemelét meg a kedves Agauét és Polüdóroszt
- szülte, meg Autonoét is, Arisztaiosz feleségét.
- Khrűszaórnak Kalliroé, szép Ókeanosz-lány,
- eggyé válva a nagyszivü hőssel arany szerelemben,
- szülte fiát, aki lett a halandók közt legerősebb,
- Gérüoneuszt, hős Héraklész végzett vele mégis,
- ökrei kedvéért a haboktól vert Erütheián.
- Títhónosznak a rézvértes hőst szülte a Hajnal,
- Memnónt, éthiopok fejedelmét, s Émathiónt is,
- majd szült még egy híres hőst Kephaloszba szeretve,
- ritkaerős Phaethónt, a haláltalanokra hasonlót,
- kit viruló ifjúságának zsenge korában
- mint játékos gyermeket elragadott a mosolygó
- Aphrodité: szentséges templom lett a lakása,
- ő meg a szentély éjszaka éber szelleme, őre.
- Aiétésznek, a Zeusz-táplálta királynak a lányát
- Aiszón gyermeke nőül vette, mivel sose múló
- istenek így tervezték, ő pedig állta a próbát,
- mit rárótt, nem is egyfélét, a király, a hatalmas
- és gőgös Peliasz, ez a féktelen, ostoba bűnös.
- Mindezt elvégezve, sokat szenvedve, Iólkosz
- partját érte el újra a fürge hajóval Iaszón,
- rajta a szépszemü lány, kit vett viruló feleségül
- Aiszón gyermeke, népek pásztora; gyermekük is lett,
- Médeiosz, kit fenn a hegyen Philüré fia, Kheirón
- felnevel és táplál, hogy a nagy Zeusz terve beteljen.
- Sósvizü tenger öregjének, Néreusznak a lánya,
- istennők közt is ragyogó Pszamathé szüli Phókoszt,
- Aiakosz őt aranyos szerelemmel ölelte; a másik
- meg Péleuszhoz ment, az ezüstlábú Thetisz úrnő,
- s szülte Akhilleuszt, pusztító kedvében oroszlánt.
- Aineiaszt meg szülte a szépkoszorús Kütheireia,
- Ankhiszész hőssel kedves szerelembe vegyülve,
- sok mély völggyel szegdelt, erdős Ída-hegy ormán.
- Kirké, lánya a Napnak, a nagy Hüperíonidésznek,
- szült szerelemben a hosszantűrő hős Odüsszeusznak
- két fiat - Agriosz és a királyi Latinosz e kettő -,
- [és arany Aphrodité által még Télegonoszt is.]
- Távoli rejtekben, nagy messze, a szent szigetek közt
- ők a dicső türrhének népe felett fejedelmek.
- Nauszithoosznak s Nauszinoosznak az apja Odüsszeusz,
- anyja Kalüpszó istennő, ki szerette Odüsszeuszt.
- Hát ezek istennő létükre szeretve halandó
- férfit, szültek gyermeket, isteni lényre hasonlót.
Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása
forrás:
http://mek.oszk.hu/06200/06221